Languages

hasła na stronie

Przypuśćmy, że cała ta sprawa z życiem jest żartem opowiedzianym przez kogoś wielkiego komuś małemu

(IT) Note al verso

Questo libro ogni volta scritto per te
lo lascio fra l’incontrato e il non incontrato

fra me e te
fra chi ha imparato a non essere e chi l’ha notato

non scrivo una dedica perchè le dediche sono per tutti
questo libro è solo tuo

accettalo e custodiscilo con gli altri o portalo con te uscendo di casa
all’incontro con ciò ti ha lasciato

questo libro sarà sempre dalla tua parte ed è come un amuleto
non della felicità perché la felicità in sé è troppo unilaterale

non protegge dal male ma da qualcosa di peggio
dall’errore di indossare il mondo alla rovescia

in effetti a scriverlo sei stato tu
in quell’attesa delle grandi cose riconoscendo la forza di quelle piccole

non sa mentire nè dire la verità ha superato l’ovvio e il necessario
non gli fa effetto la mortalità è il dono dell’incontro che non aspettiamo

come la quinta stagione è iniziata d’autunno ed è finita in primavera
come se si innamorassero la giovinezza e la vecchiaia il cielo e la terra

perché il cuore è uno strano animale: senza età e oltre lo spazio
„sì” e „no” non suonano più come un tempo

traduzione Dario Prola